“牙什尕”系藏語譯音,意為在上方的村落,故名。 |
因早期遷入的居民大多姓李,故取名“李家”,該區(qū)域地處黃河峽谷地帶,故稱“李家峽”。 |
清朝末年,多巴藏族百戶管轄,以牧為生,后因草山不夠,棄牧為農(nóng),原先叫“多阿”,后演變稱多巴,隨人口增多,分成三個(gè)村委會(huì),冠以上下,以示區(qū)分,故名。 |
清朝末年,多巴藏族百戶管轄,以牧為生,后因草山不夠,棄牧為農(nóng),原先叫“多阿”,后演變稱多巴,隨人口增多,分成三個(gè)村委會(huì),冠以上下,以示區(qū)分。當(dāng)?shù)鼐用穸ň雍蠓Q下多巴,故名。 |
“參果灘”系藏語,意為參麻然果,后簡稱參果灘。后居民定居后稱參果灘一村,故名。 |
“參果灘”系藏語,意為參麻然果,后簡稱參果灘。后居民定居后稱參果灘二村,故名。 |
“參果灘”系藏語,稱“參麻然果”,后簡稱參果灘。后居民定居后稱參果灘三村,故名。 |
原屬多巴村的農(nóng)田,當(dāng)?shù)剞r(nóng)民在此地多種谷子,故名擁干灘(谷子灘)。另一說法,黑城溝內(nèi)信奉苯教人占根,故名完干灘。 |