傣語(yǔ)地名,以駐地文井街得名,文井,原名蠻井,蠻井即小集鎮(zhèn)。民國(guó)初年改為文井。 |
清涼,即清爽涼快。 |
因村委會(huì)駐地座落在幾座小山中間,得名山心。 |
傣語(yǔ)地名,以原駐地丙必得名,傣語(yǔ)中丙指平,必指救軍糧樹,丙必即有救軍糧樹的平地,現(xiàn)駐地大莊地,故名。 |
傣語(yǔ)地名,以村委會(huì)駐地開南得名,開南意為遷到有水之地,因此地居民從其他地方搬遷至此。 |
以原駐地竹蓬村得名。因原駐地竹子較多,故名。1953年村委會(huì)駐地遷往中午鋪。 |
以原駐地大營(yíng)得名。明代“屯田制”中設(shè)營(yíng),因人多戶多,居住集中,故名大營(yíng),F(xiàn)駐地文開,故名。 |
傣語(yǔ)地名,以駐地小者吉得名。者吉意為東葉寨。 |