迤薩鎮(zhèn)得名有兩種說(shuō)法:一為彝語(yǔ),迤(迤解)即“水”;薩(撒的諧音)即“缺”,迤薩即“缺水之地”;二為曾至此定居的古代哈尼人名。 [詳細(xì)] |
甲寅鎮(zhèn)元未、明、清初,名為瓦渣,為哈尼族土司錢(qián)氏家族轄地;清康熙十三年(1674年),瓦渣土舍治所由老博山遷此,更名甲寅;另外一說(shuō),因早期村落領(lǐng)頭人李甲寅而得名。 [詳細(xì)] |
寶華鎮(zhèn)取華美寶地之意而命名。 [詳細(xì)] |
樂(lè)育原名“稞約”,系最先到此定居的哈尼人名,因人名而得鄉(xiāng)名。 [詳細(xì)] |
浪堤系哈尼語(yǔ)“毫特”的誤譯;釋意有二說(shuō):一說(shuō)為牛滾塘,建村前為牧場(chǎng),故稱(chēng);二說(shuō)為峽谷。 [詳細(xì)] |
洛恩鄉(xiāng)因哈尼古語(yǔ)“碑普洛恩”的簡(jiǎn)稱(chēng)而得名,意為人們定居的聚散地;哈尼先民南遷徙中,在當(dāng)?shù)鼐劬,再由此散居各地,故而得名?[詳細(xì)] |
石頭寨鄉(xiāng)因舊時(shí)鄉(xiāng)人民政府駐地多石,稱(chēng)石頭寨;后遷普瑪村,鄉(xiāng)名沿用原名。 [詳細(xì)] |
阿扎河鄉(xiāng)由哈尼語(yǔ)“阿扎紅特”地名演化而得名。 [詳細(xì)] |