富祿街(或稱富祿圩),因此地商業(yè)興盛,在碼頭形成繁華商埠,以富貴榮華之意取名。[詳細(xì)] |
“龍奮”為苗語譯音,意為寬闊的山坳。龍奮屯因村旁有個(gè)較寬闊的山坳,故名。[詳細(xì)] |
大順屯,原名“大鬧”,因寨子在大鬧山前,故名。大鬧,為苗語“黨糯”的諧音,意為多次被火燒。因該山多次被火燒,故名。后以吉祥之愿更名為“大順”。[詳細(xì)] |
仁里寨,原名“滾里”,為苗語譯音,意為風(fēng)大,1949年后以“有仁厚風(fēng)俗的鄉(xiāng)里”之意更名為“仁里”。[詳細(xì)] |
匡里屯,因寨子地形似寨子在籮筐里面,故名。[詳細(xì)] |
純德苗語原稱“果溜”,意為大舊村子。1949年前反動(dòng)文人寫為“狗皮”,1949年后群眾以“純厚的德行”之意更名為“純德”。[詳細(xì)] |
“岑洞”為侗語譯音;“岑”即山;“洞”意為山間平地。轄區(qū)村屯建在山間的平地上,故名。[詳細(xì)] |
“歸述”為侗語譯音,“歸”即溪,“述”為溪名。因寨子建在述溪旁,故名。[詳細(xì)] |