“那naz”即田,“樓laeuz”指我們。那樓,壯語(yǔ)Nazlaeuz,即我們的田。[詳細(xì)] |
1912年建村,依山名謂錦雷,“錦雷”為壯語(yǔ)音,譯寫為“鎮(zhèn)龍”。[詳細(xì)] |
清順治元年(1644)有幾個(gè)不同姓氏的先民從廣東南?h白沙村到此建村,取名團(tuán)睦村,即團(tuán)結(jié)和睦之意,后方言諧音簡(jiǎn)寫成屯六。[詳細(xì)] |
清康熙二年(1663)有先民從欽州大垌遷此定居,建村于潭邊,地形似石墩,因“潭”“壇”同音,故名。[詳細(xì)] |
“壇”指水塘,“洞”指山洞。因村中有個(gè)潭,山洞自然出水,故名潭洞。后改為壇垌。[詳細(xì)] |
那文原名那民,那即田,民即他。明萬(wàn)歷四十三年(1615)建村,村民分田時(shí)指定某塊田地歸他所有,故名那民,“民”“文”方言諧音,后改為那文。[詳細(xì)] |
原名那牛,南宋端平二年(1235)建村時(shí)有一頭無(wú)主白牛來(lái)到此地,為顯貴的征兆,故名那牛!芭!薄邦^”方言諧音,后改為那頭!澳莕az”壯語(yǔ)即田地,“頭gyaeuj”指頭。[詳細(xì)] |
“那”即田,“盆”至盆。因村里有池塘,四面環(huán)山,形似盆狀,故名。[詳細(xì)] |